« 2007年9月 | トップページ | 2007年11月 »

2007年10月28日 (日)

天津科技大学中日友好講座第三回 呉学文先生 & アフリカンパーティー

天津科技大学の中日友好講座第三回は元新華社駐東京特派員、呉学文先生による「中日民間外交」というテーマでした。

第一次民間貿易協定から始まり、様々な段階を経て、国交回復まで漕ぎ着けた民間による地道な努力について、教科書では語られない事実を、歴史的場面を目の当たりにした先生の肉声で拝聴することができました。

周総理がかつて語られた通り、日中国交回復は、田中総理が来中したからできたのではありません。それまでに至る民間の努力があったからこそ、達成できたことを知り、先人の努力を無にしないためにも、我々一人一人が地道に民間交流を重ね、両国間と、近隣諸国との関係を友好に保って行かなくてはなりません。

時の総理大臣とそれを支持する日本国民や、友好関係を阻害しようとする勢力が、日中の関係を常に左右し、不安定な状況をつくりだしていること。そうであっても、一貫して友好を築こうと、周総理から民間大使と呼ばれた西園寺公一氏をはじめ、石橋湛山氏、松村謙三氏、高碕達之助氏、等々大勢の方々が、誠意を持って努力し続けたこと。LT貿易、そしてご自身のように東京に駐在された特派員の方々、そういった方々の苦難の歴史を知ることはとても重要なことです。

ご講演後、学生諸君も呉学文先生にご紹介頂き、記念撮影もさせて頂き、光栄の至りです。学生諸君は辞書を片手に、綿密にメモを取っていました。その姿に、日中韓の明るい未来を見る思いでした。

土曜日、午前中は太極拳。午後、北京外国語学院の院生が三ヶ月ぶりに天津に帰ってきたので、こちらの院生も来てくれて、懐かしい再会。それぞれ新しい生活を順調に始めている様子。忙しそうですが、彼女たちの将来が本当に楽しみです。

夜はアフリカンパーティー。和服で出席して欲しいということでしたので、雨天が心配ながら、紫の和服を着て、出かけました。幸い降られずに済みました。運が良い!

100人くらいのメンバーが天津大学の第四食堂地下にあるレストランに集まりました。南開と繋がっているとは知りませんでした。コンビニも併設されていました。

中心になって主催しているのが、私の部屋に来てくれている彼らと分かり、とても嬉しかったです。一番の責任者Saydouさんが迎えに来てくれ、ずっと私の横に座って、いろいろサポートしてくれました。本当に有り難かったです。Saydouさんのスピーチはとても素晴らしかったです。「文化の違う中国で、いろいろあるだろうけど、目的を見失わずに頑張ろう。」という内容。本当に皆さんから代表として慕われる人格者だけあって、簡潔で、心のこもったメッセージでした。しかも英語とフランス語でのスピーチ。すごい!!KamalさんとZaccさんが司会。この一年の活動を紹介したものや、彼らにとっては懐かしいアフリカの写真のPPも作成して、大活躍。

みんな笑顔で、日本語で挨拶してくれて、マリの男性、ケニア、タイ、中国の女性と新たに知り合いました。折り紙を持って行ったのですが、五人と一緒に鶴を折りました。レディーファーストで、おいしいお食事をご馳走になり、勉強になるクイズ大会。

ココで問題!

1 アフリカでは、公用語は何カ国語でしょうか?

2 アフリカで一番面積の大きな国は?一番面積の小さい国は?

3 アフリカは全部で何カ国?

答えは~

1 5つ。(英語・フランス語・スペイン語・ポルトガル語・アラビア語)

2 大きいのはスーダン共和国。小さいのはコモロ・イスラム連邦共和国。

3 全部で56カ国。

私もヒントを頂いて、答えました。私が一番高齢??だったのかな~。皆さん気を遣って下さって、本当に有り難かったです。

クイズや閉めのご挨拶の後はダンスパーティー。私は最後に紹介してもらって、ダンスが始まる前の夜10時にSaydouさんと一緒に帰ってきました。

彼は、年齢のかけ離れた私が、日本人もいない、英語の海の中で楽しめるかどうか、心配してくれていました。でも、私はとっても幸せな気持ちでした。まさか中国で、アフリカのイベントに参加させてもらえるなんて思ってもいませんでした。アフリカの伝統的衣装、民芸品、現在の発展の状況、近代的都市の様子も知ることが出来ました。そしてなにより、素晴らしい人々と出会うことが出来ました。私はなんて運が良いのかしら、と本当に心から思いました。

「言葉が出来なければ、友達は出来ない。」と彼らの言。その一方で、アフリカの苦難の歴史に思い至りました。なぜ、五つの言語が公用語なのか。

スワヒリ語や300あると言われる他の言葉が、なぜ公用語ではないのか。植民地政策が言葉を奪ったことは言うまでもありません。それは日本が琉球語やアイヌ語を駆逐しようとした歴史と重なって感じられます。

私の知人、吉田真美さんはそんなアフリカの一国、ルワンダでがんばっています。ルワンダからも留学生が天津に来ているとのこと。また、チャンスがあったら、会いたいと思います。

 

 授業のほうは、院生が古典文法の用言が終了。いよいよ作品の中での用法を確認する段階にきました。しかし、本当に優秀な人たちばかり。びっくりします。

3年生の古典は竹取物語。今年も暗唱してもらいます。日本人に尊敬される教養人というのが目標です。日本で古典を習っている皆さんは、知っていて当然ですから。

閲読は「日本社会再考」を参考にしつつ、現代日本の学校教育の実態について触れつつ、1級試験に対応できる最新の日本国情も話しています。

聴解は、2級対策に続けて1級の同じ項目をやるようにしています。また、地球温暖化や、最近の新聞に出てくるグラフなども引用し、実践的内容となるようにしています。でも、それだけではくたびれてしまいますから、時々日本の番組を見る時間も織り交ぜ、楽しみながら、実も上がるように心がけています。

授業では、ほとんど毎回プリントを発行しています。一ヶ月、プリント代だけでも150元くらい使っています。1枚のコピー代は2角前後。でも、きっと役に立つと信じて、作成しています。



Tianjin University of Science & Technology’s third lecturer at the Sino-Japanese friendship lecturers was the former Xinhua correspondent to Tokyo, Wu Xuewen. His lecture discussed the relationships between private citizens of Japan and China. 

The diplomatic relations of China & Japan started with the first private trade agreement. It was enacted step by step and managed to eliminate certain trade barriers.  

He was a witness to some historical facts. He told us things that weren’t written in school textbooks. 

It was very hard to fulfill agreements that promote goodwill between Japan and China.  

It didn’t start when Japanese Prime Minister Tanaka came to China. Many other people strived to this carry out their duties.

The will of some of Japan’s prime ministers and the citizens who supported them have interfered with friendly relations between Japan and China, and Japan’s China policy has made many abrupt shifts over the years. As a result, relations have been unstable. Even so, many people, such as Saionji Kinkazu (whom Prime Minister Zhou Enlai referred to as an ambassador of the people), Ishibashi Tanzan, Matsumura Kenzo, Takasaki Tatsunosuke, and others, have worked earnestly to fight this trend. 

I find it very important to know the troubled history of LT Trade, and of people such as the former Xinhua Tokyo correspondent.

We have to keep relations with other countries. My students listened to this speech seriously.

I felt hopeful. I saw in them a vision of a bright future for China, Korea and Japan. 

 Some African students invited me to their African party. I appreciated their kindness. I had a wonderful time with them. I got a sense of the spirit of these Africans. That was very energetic, warm and friendly.

I was moved to tears by Mr. Saydou’s speech. He said, “I’m sure that we’ll have some difficulty living in a country like China, with such a different culture, but I’m confident that we can handle it, as long as we don’t sight of our goals.”

How wonderful he is! Kamal and Zacc are also great. They thought others and country, Africa and earth. I was very lucky that I could see them here.

OK! Question time!

No.1.  How many official languages are spoken in Africa?

No.2.  Which country is largest in Africa? Which country is smallest in Africa?

No.3.  How many countries are there in Africa?

Answer

No.1. 5  (English, French, Portuguese, Spanish and Arabic.)

No.2. The largest country is Sudan. The smallest country is the Federal Islamic Republic of the Comoros.

No.3.  56

I answered one of the questions. They gave me a special T-shirt.  

Africa has many modern towns. I could know more African things.

I thought about the colonial period. We should know more about other countries. All nations should live together in peace.

They said, “No language, no friends.” That is why they are interested many kind of languages.

I can speak English a little. So, I can make friends with people from other countries.

I should learn more different languages. Because my dream is world peace.

My lessons are going well. In Traditional Japanese study finished Traditional Japanese declinable word grammar. My students are very smart. I am considering my plans for the level 1 Japanese Certificate Examination. Sometimes I show them some Japanese TV programs in my lessons. I hope they enjoy my lessons.

| | コメント (0)

2007年10月20日 (土)

天津科技大学中日友好講座第二回 劉德有先生

天津科技大学の中日友好講座第二回は劉德有前文化部副部長による「中日文化比較」というテーマでした。

「柿食へば鐘が鳴るなり法隆寺」「朝顔につるべ取られてもらひ水」といった俳句や日本の歌の歌詞を引用し、日本人の「あはれ」「侘び」「寂び」といった概念についてご説明になり、それぞれの文化の違いをお話下さいました。また、唐の詩人、張継の「寒山寺」の詩、「月落ち烏啼いて霜天に満つ 江楓の漁火 愁眠に対す 姑蘇城外の寒山寺 夜半の鐘声 客船に到る」を、なぜ日本人が好むのか、といったお話は興味深かったです。ちょうど7月に蘇州の寒山寺を訪れましたから、思いも一入です。

また、戦国武将三人を表す「ほととぎす」の歌についてのお話も、人は「何国人」ではなく、多様であることを如実に表現されたものとして引用され、納得致しました。

ご講義終了後、南村先生が、天台宗の御坊から伺った「寒山拾得」の話しを、私達にお聞かせ下さいました。知識の泉のから語られる事柄に癒される思いでした。

こんなに濃密なお話を毎週聞くことができるのは至福の喜びです。このような機会を与えていただけたことに感謝申し上げるばかりです。日中の架け橋となられる学生諸君には是非積極的に参加して頂きたいです。

アフリカからの留学生に日本語の平仮名の読み方から、英語を介して(もちろん無償で)教え始めました。すごく熱心です。彼らはフランス語・英語・中国語も堪能です。27日に天津大学で彼らが開催するアフリカンパーティーに招待されました。楽しみです。

土曜日の午前中はK大学の学生3人と太極拳へ。剣は気に入ってくれたようです。
 日曜日はクッキーパーティー。日本のK大学の学生4人と中国のN大学の学生6人が一緒に来て、作ってくれました。餃子とスペシャルスープも最高においしかった!幸せ!!みんなに来てもらって良かった!また、作って下さい。食器も使って頂けて良かったです。後片づけもご苦労様でした。
私はなーんにも作りませんでした。ポップコーンをセットしただけ。後は飲み物と日本のお菓子を用意しただけです。日本のDVDを見て、ちょっとリラックス。今日は初日だったので、みんな緊張していたようです。次回はもっと会話を弾ませて下さいね。私の四声が、はっきりしていると誉めて頂けて、大変嬉しかったです。ヒアリング能力はあるってことでしょうか。「誉めるとブタも木に登る。」といいますから、私も木に登らなくちゃ。

日々是充実。生きている実感がしています。

Tianjin University of Science & Technology’s second lecturer at the Sino-Japanese friendship lecturers was the former China culture section vice-manager Liu Deyou. His lecture compared the cultures of China & Japan. He gave us some examples some of haiku. He introduced us to “aware”, “wabi” and “sabi.”

  Those are senses peculiar to Japanese. Or are they? In the far past, China & Japan had similar cultures. But, we experienced different history, so we have different cultures. 

  Even now, Tang dynasty poet ZhangJi’s Chinese poem “Kanzanzi” is popular among Japanese. (This summer, I had gone to “Kanzanzi,” a temple in Suzhou. When I heard that poem, my trip there suddenly came to mind.) 

  He told us why Japanese people like that poem. I understood that ZhangJi had a kind of homesickness. 

  Liu Deyou talked about “Oda Nobunaga”, “Toyotomi Hideyoshi” and “Tokugawa Ieyasu.”

  They lived in the Warring States Period. The three of them had very different characters. We have three haiku to symbolize them. That represented their respective hasty, pushy and patient characters.

  That meaning was we couldn’t decide the caracter because of nationality. Every thing is a personal thing. Are all Japanese honest, gentle and kind? Regrettably, the answer is no. Some of us are kind, some of us are spiteful. Every country is the same in this regard. 

Mr. Minamimura told us about “Kanzan & Jittoku.” About their friendship and their rivalry over a woman. 

His well of information gave us healing. It is a distinct honor to meet famous people every week. I appreciate being given such a chance by Mr. Minamiki, Mr. Kasuga and many people’s kindness. I hope many students listen to these lecturers and they will act as a go-between for China & Japan.

I teach beginner’s Japanese to some African students. I explained it in English. They are very excellent, smart students. They can speak French, English and Chinese. They will invite me to their African party this Saturday. I’m looking forward to joining them.

Last Saturday morning, I went with three students of K University to do taichi again. They enjoy the sword lesson. They are young so they had good memory. 

Sunday, four students of K University and six students of N University came my room. They made cookies and jiaozi. They were very delicious. They were wonderful students. I am proud of you! I didn’t do anything. This time was their first time meeting, so they can’t speak too much. Next time, they should speak more. I just prepared some drinks and Japanese sweets.

Some Chinese students said that my Chinese pronunciation is good. I’m very happy to hear that. 

  I am satisfied with my circumstances.

| | コメント (0)

2007年10月18日 (木)

N大学の一年

毎年、第一期は9月1日が入っている週からスタート。そして一ヶ月経った10月1日から一週間は国慶節で休み。そのためにその前の土日は振り替え授業。学部も大学院も一年生などは入学式から一週間しか授業がありません。十月第二週金曜日は運動会。暖房が入るのは10月4週目、20日前後。今年は22日。切れるのは3月の三週目、20日前後。お正月は1月1日から3日が休みですが、その曜日の授業がまた、直前の土日に振り返られます。1231日まで勤務です。もちろん1月4日からまた平常勤務。1月の1週目から2週目にかけて試験があり、その採点と成績はその週末に提出。ここで業務終了。冬季休業。

第二期は3月から始まり、4月第一週の土日に日中技能者交流会から派遣された教員は北京へ。5月1日から一週間休み。ここでも国慶節と同じことが起こり、その前の土日は授業。7月第一週か、二週から試験。第一期同様、その採点と成績はその週末に提出。ここで業務終了。夏季休業。

他に休日はありません。日本のように月に一回三連休なんてことはありません。その分、冬季と夏季にまとめて休暇という感じです。両方とも一月半はあります。

もう一ヶ月半が終わってしまいました。この当たり前の事がとても重く感じられます。

| | コメント (0)

2007年10月14日 (日)

天津科技大中日友好講座 第一回 劉江永教授

天津科技大学の中日友好講座がスタートしました。第一回は劉江永清華大学国際問題研究所教授による「中日両国関係の現状と展望」というテーマでした。

同行した学生は大変喜んでくれ、戻ってから友人に話して、「行くべき!」と力説した学生もいて、紹介してよかったと思いました。南村先生が劉教授とお引き合わせ下さいました。

1972年の日中国交回復から現在の福田総理に至るまでの歴史について、概略をご説明いただいた後、日本政府の対応が良ければ、中国との関係が改善するといったお話がありました。福田内閣への期待が大きいことも感じました。どこの人民も、他国と友好関係を築けるような政府を選ばねばなりません。今それができていないなら、人民がそういった政治体制を作っていくしかない、ということに尽きる気がします。世界に誇れる日本国憲法と、それを遵守する政府を選べる人民でありたいと思います。

土曜日の午前中はK大学の学生3人と太極拳へ。午後は別の2人とお買い物ツアー。世話焼きは性分でしょうか?喜んでくれる顔が見ると、自分も幸せになるからですね。

今朝、初めて1人で、郵便局でEMSを出してきました。実は結構ドキドキしました。

115元もしました。ここでは、100元札は、気分的には1万円出す感じ。もちろん日本円なら1500円くらいですが、物価は1/10ですから。たかが封書一通なのに高い!と思ってしまうのは、中国に馴染んだ証拠??

やりとりが終わったら、郵便局員の女性が、「葉書いらないか?」と聞いてきて、「いらない。」と答えましたが、「いくら?」と聞いたら、「1元6角」とのこと。他のお客さんとのやりとりで、「1元ないか?」「ある。」といった簡単なやりとりが簡単、と感じられて嬉しかったです。

郵便局に行く時、自転車に乗った人のズボンのポケットから、お札が落ちそうだったので、「ちょっと待って!お金が!」と教えてあげました。その人が止まってまさぐっていたら、逆に2元落ちてしまったので、拾ってあげて、「だから言ったのです。」と渡してあげました。気分が良くなりました。最近、聞き取れるようになったし、少し話せるようにもなってきたと思います。あと8ヶ月半、「努力学習」(nulixuexi)ヌーリーシュエシー→頑張るしかありません。

夕べはというか今朝は2時まで仕事をしてしまったので、ゆっくり食事をして、久しぶりに、ゆっくりテレビを見てしまいました。芸術日本一の石川県の話しでした。

通称「まるびー」=「21世紀美術館」に行ってみたくなりました。

 Tianjin University of Science & Technology’s extension lectures started.

The first lecturer was Prof. Liu Jiangyong from Tsinghua University Institute of International Studies. His lecture dealt with the relationship between China & Japan. My students were impressed by his talk.  One of the students told her friend, “You should listen to the lectures.” I felt very happy to hear that. I had the honor of having Mr. Minamimura introduce me to Prof. Liu Jiangyong. I think that the most important thing is that we choose a government that can establish an enduring friendship with all other countries. If that is not currently possible, I feel that we have no choice but to create a political establishment in which it is.  

 Saturday morning, I went with three students of K University to taichi. In the afternoon I went with two other students of K University to go shopping. Their delighted faces made me happy.

 Sunday, I went to the post office by myself to send an express letter. To tell the truth, I was tense. I usually go there with my friends who can speak Chinese. I paid 115 yuan for it. I felt that was expensive. Of course, that was 1500 yen in Japan. But, China is inexpensive. So, I felt like spending 100 yuan corresponds to 10,000 yen in Japan. Prices are 10 times as much in Japan.   

  The post office woman said, “Do you need a post card?” I said, “No, but how much dose it cost?” She said, “It’s 1.6 yuan.” The other customer exchanged words with her. I could understand what they said. That was very simple. But, when I begun to study Chinese, I couldn’t pick up even the simplest words. I was glad to have made progress.

  I helped a man who almost lost his money. I informed him that his money was about to fall from his rear pocket. I did a good thing, so I felt good about myself. My Chinese listening and speaking are improving.

  On Saturday, I worked until midnight. Sunday morning I got up late. I took breakfast very slowly and watched TV. The TV program was about Ishikawa prefecture in Japan. Ishikawa was very famous for its art. One of the museums looked very nice. I want to go to the 21-century museum in the future.

| | コメント (0)

2007年10月 6日 (土)

神秘の湖, 九寨溝

神秘の湖、九寨溝・黄龍と成都に行きました。

ビデオを再生してみたら、「すっごいきれい!」を連発していました。この世の極楽のよう。真珠のような水しぶき。ソーダ水のように流れる川。あまりの美しさにただ感嘆するのみ。曇りでしたが、エメラルドグリーンの絵の具をとかしたような透明度に驚きました。沈んだ木がそのまま腐らずにあったり、鱗のない魚がゆったり泳いでいたり。子供や病死した人を水葬にするので、チベット族はこの魚を食べないのだそうです。滝も高さ、幅ともに雄大で、本当に素晴らしいです。中には落差40mといった滝や幅320mといった滝もありました。今まで中国の観光名所を十カ所くらい訪れましたが、ココはダントツ!最高です!!生きていて良かった!!

中国にいらっしゃるなら是非訪れて頂きたい場所。私もチャンスがあったらもう一度いきたいです。

海抜4000mのところも車で通過。山もこうして車窓から見られるなんて最高です。

遙か下に雲海が見え、霧が山肌を駆け上っていく姿は幻想的。すっきり晴れたのは黄龍からの帰路でしたが、本当に心が洗われるよう。チベット族がここに住むのも納得。

美しい鳥や小動物、植物にも出会えました。

黄龍は、ロープウェーであがりました。ここは往復同じ路なので、ロープウェーがお勧め。一番の見所「五彩池」へは300m位徒歩で上ります。大きな荷物(200kgはあるそうです。)を背負った荷運びの人を見て、元気をもらい、秋芳洞の中にある千枚皿のような鍾乳石のお皿が外に広がっていて、美しかったです。

中国で二番目に高い海抜3500mにある川主寺飛行場。雲を少し降りたら、すぐ着陸という感じで、高度を下げずに着くので不思議な感じ。これも楽しみの一つです。

成都到着後すぐに変面の劇場へ。二階席。どうやっているのか、もちろんわかりません。火を噴くのも見ました。三国志、呂布のシーンの劇や、コント、中国コマ、二胡の演奏など。1時間20分のショーでした。

最終日、武侯祠で劉備と諸葛亮を祀った祠堂に行きました。孔明のほうが人気があったのが一緒に祀られる原因だったとのこと。文官・武官の像もありました。陵のまわりが赤い塀と竹で囲まれていて、いかにも中国!という趣き。

杜甫草堂は詩聖だけでなく、多くの詩人を讃え、詩や生没年を記した「詩人の路」があり、両側には彫刻が並んでいます。その路を抜けると草堂がひっそりと再建されていました。表の喧噪を離れたひとときでした。

成都は見所が多く、都江堰や楽山大仏、峨眉山等、見てみたいところです。

そしてやはり三国志の舞台を歩いてみたいという思いを強くしました。暮れには「桃園の誓い」で有名なタク州に家族と行ってみようと思っています。

しかし、どこに行くにも移動距離が長いです。歩くことも多く、筋力・体力が必要。

トイレ事情はよかったです。特に観光地の九寨溝・黄龍の園内は問題なし!ホテルは九寨喜来登酒店。紙をトイレに流せないこと以外は普通のホテルでした。NHKも入ります。日本人客が多いのだそうです。命の洗濯。贅沢な旅でした。

日曜日、アフリカのマリ共和国の男性Sさん、コモロ・イスラム連邦共和国の男性Kさん、アメリカのLさん3人が来ました。お箏と日本語を教えました。毎週勉強することにしました。国費留学生の超エリートです。ルワンダの吉田真美さんの話しをしました。私はアフリカに興味があると話しました。

友人のブログに、世界平和はどうやって達成できるか、というスレッドがありますが、とにかく、知り合いを作って、お互いにお互いのことを知るのが第一歩かな、と思います。これで、私にとって、マリのことやコモロのことは関心事となるでしょう。彼らも日本のことを気にかけてくれるようになるでしょう。

戦争は儲かる、得をする人がいるからやるもので、大多数の人々にとっては、無益なことです。だから、我々は賢くなって、そういった無益なことをしないような社会を、それぞれが作っていかなくてはなりません。大変だけど、あきらめたら、その時は戦争の餌食になります。だから、守り続けなくてはなりません。平和は誰かが与えてくれるものでも、天から降ってくるものでもありません。共にできることをやっていきましょう。明日のために。そして未来のために。

I went Jiuzhaigou, Huanglong and Sichuan.

I kept saying, “How wonderful!” It looked like Paradise. The spray looked like pearls. The river looked like soda water. I was speechless, because I was so inspired by that unearthly scenery. Even though the weather was cloudy, the water had an emerald green color.

There were trees that had sunk into the lake but had not decayed. There were swimming no-scale fish. Tibetan people don't eat the fish, there because they commit some of their dead, including young people and those who have died of disease, to the lake.

One of the waterfalls has a height of 40 meters in elevation and 320 meters in width. 

This is best place that ever I visited in China. I feel glad to be alive.

I highly recommended this place. You should go there if you come to China. I want visit that place again if I have the chance.

I passed 4000 meters above sea level by car. I was lucky that I could see the high mountain from the car window. I could see a field of clouds stretch below. Fog was rising from the surface of a mountain. It was quite impressive. My mind felt refreshed.

I can understand why Tibetan people live here.

I could see some beautiful birds, small animals and plants.

In Huanglong I used a ropeway when I went up.

The gondolas use the same path going up and down. If you go to Huanglong, I recommend that you go up by a ropeway. The most famous sight is the Five-colored pool. A 300m walk took me to these. I saw someone with about 200kg of baggage. I saw dishes made of stalactites similar to Akiyoshidai in Japan. They were wonderful.

Chuansi airport has the second highest height in China. A plane loses altitude as soon as it arrives. It was amazing. But it was interesting.

I arrived in Chengdu, and immediately I went to the Sichuan opera theater.   

“Changing faces” is the most famous show. Of course, I couldn't understand how to do it. I saw clowns, spraying fire, erhu playing and Sanguoshi opera. The show lasted 1 hour and 20 minutes.

The last day, I went to Wuhouci. That shrine is dedicated to Liubei and Zhugeliang. Zhugeliang was more popular than Liubei. That is why they were enshrined together. There were the officer and public servant plasters. A red wall surrounded Liubei's tomb. It is unique to China.

Dufu caotang was not only for Dufu. Many poets were commemorated there.

Chengdu has many historic spots. I want go back there sometime. At the end of this year I will visit Zhuozhou with my family.

China is a very large country. Traveling takes a very long time. It requires strength.

The lavatories are no problem. Except we can't throw toilet paper in the toilet even the 5-star hotel. I watched TV on NHK world. It was refresh myself. That was luxurious trip for me.

Sunday, three overseas students came to my room. They came from the Republic of Mali, the Federal Islamic Republic of the Comoros and the USA. I talked about Ms. Mami Yoshida and about the Republic of Rwanda. I'm interested in Africa.

  One of my friends has a blog. It has a thread about world peace. I think it is important for us to know each other. In my case, I will be interested in the Republic of Mali, the Federal Islamic Republic of the Comoros, Nigeria and the USA. They will be interested in Japan.

  War has been profitable for some. That is why it hasn't gone away. Most people don't benefit from war. We should be wise. We should put an end to war. We can't give up. If we give up on peace someone will start another war. We must work to keep the world peaceful. Nobody can give us peace. We must create it ourselves.

We shall overcome for our future. We must do all that we can.

| | コメント (0)

« 2007年9月 | トップページ | 2007年11月 »